Каждый член может расторгать настоящую конвенцию в статье


Конвенции провозглашает настоящую Всеобщую декларацию прав человека в качестве задачи, и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, Никто не может быть осужден за преступление на основании в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения. имея в виду, что в статье 15 Всеобщей декларации прав человека указала, что «каждый человек имеет право на гражданство» и что «никто не может быть ни расторжение брака между кем-либо из его граждан и иностранцем, Настоящая Конвенция открыта для подписания и ратификации от имени.

Статья 1. 1. Каждый член Международной организации труда, ратифицирующий Каждый член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, который заключенного на неопределенный срок, процедура его расторжения и d) любые суммы, которые предприниматель может вычитывать из.

Договоры о найме подписываются как судовладельцем или его представителем, так и моряком. Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу. Национальное законодательство устанавливает такие дополнительные формальности и гарантии в отношении выполнения договора, которые могут быть сочтены необходимыми для защиты интересов судовладельца и моряка.

Каждый член может расторгать настоящую конвенцию в статье

Национальное законодательство предусматривает надлежащие меры для того, чтобы моряк понял договор. Этот документ не содержит никакой оценки качества работы моряка или указания на размер его заработной платы. Статья 19 С учетом положений статьи 17, каждый Член Организации, ратифицирующий настоящую Конвенцию, соглашается ввести в действие положения статей 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 и 15 не позднее 1 января года и принимать меры для их эффективного осуществления.

Каждый член может расторгать настоящую конвенцию в статье

В целях настоящей Конвенции следующие выражения будут иметь указанное ниже значение: Моряк имеет в любом случае право в дополнение к документу, упомянутому в статье 5, получить от капитана отдельный отзыв о качестве его работы или, по крайней мере, о том, выполнил ли он полностью свои обязательства по договору.

Этот документ не содержит никакой оценки качества работы моряка или указания на размер его заработной платы.

Национальное законодательство также определяет обстоятельства, при которых моряк может потребовать своего немедленного списания с судна. Национальное законодательство устанавливает такие дополнительные формальности и гарантии в отношении выполнения договора, которые могут быть сочтены необходимыми для защиты интересов судовладельца и моряка.

Договор на неопределенный период может быть расторгнут любой стороной в любом порту погрузки или разгрузки при условии, что об этом заранее было сделано уведомление, указанное в договоре, срок которого не должен быть менее 24 часов.

В любом случае в договоре содержатся следующие данные: Договоры о найме подписываются как судовладельцем или его представителем, так и моряком. Статья 22 Каждый раз, когда Административный Совет Международного Бюро Труда считает это необходимым, он представляет Генеральной Конференции доклад о применении настоящей Конвенции и решает, следует ли включать в повестку дня Конференции вопрос о ее полном или частичном пересмотре.

Форма этого документа, заносимые в него сведения и способ их занесения определяются национальным законодательством.

Этот документ не содержит никакой оценки качества работы моряка или указания на размер его заработной платы. Если национальное законодательство предусматривает, что на борту должна находиться судовая роль, в ней указывается, что договор приложен к судовой роли или же вписан в нее.

Договор на неопределенный период может быть расторгнут любой стороной в любом порту погрузки или разгрузки при условии, что об этом заранее было сделано уведомление, указанное в договоре, срок которого не должен быть менее 24 часов. В любом случае в договоре содержатся следующие данные: Договор может заключаться либо на определенный период, либо на одно плавание или, если это допускается национальным законодательством, на неопределенный период.

Национальное законодательство определяет чрезвычайные обстоятельства, при которых даже должным образом сделанное уведомление не влечет за собой прекращения действия договора.

Национальное законодательство определяет обстоятельства, при которых владелец или капитан может немедленно списать моряка с судна. Договор не может содержать никакого положения, противоречащего положениям национального законодательства или настоящей Конвенции.

Национальное законодательство определяет обстоятельства, при которых владелец или капитан может немедленно списать моряка с судна. Договор на неопределенный период может быть расторгнут любой стороной в любом порту погрузки или разгрузки при условии, что об этом заранее было сделано уведомление, указанное в договоре, срок которого не должен быть менее 24 часов.

Уведомление делается в письменном виде: Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

Национальное законодательство устанавливает такие дополнительные формальности и гарантии в отношении выполнения договора, которые могут быть сочтены необходимыми для защиты интересов судовладельца и моряка. Под этот термин не подпадают капитаны, лоцманы, курсанты и ученики на учебных судах и ученики по договорам об обучении, рядовой состав военно-морского флота и другие лица, находящиеся на постоянной службе у правительства;.

В таком случае моряк будет получать свою заработную плату до момента ухода с работы.

Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу в отношении каждого Члена Организации в день регистрации его документа о ратификации в Международном Бюро Труда. Настоящая статья не может толковаться как исключающая возможность обращения к арбитражу. Статья 23 Французский и английский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.

Для того чтобы дать моряку возможность ознакомиться с характером и объемом своих прав и обязанностей, национальное законодательство определяет меры, необходимые для того, чтобы моряк мог получить на борту ясную информацию об условиях найма либо путем помещения изложения этих условий договора в место, легко доступное команде, либо иным подходящим путем.

Под этот термин не подпадают капитаны, лоцманы, курсанты и ученики на учебных судах и ученики по договорам об обучении, рядовой состав военно-морского флота и другие лица, находящиеся на постоянной службе у правительства;.

Статья 20 Каждый Член Международной Организации Труда, ратифицирующий настоящую Конвенцию, обязуется применять ее к своим колониям, владениям и протекторатам в соответствии с положениями статьи 35 Устава Международной Организации Труда.

Статья 12 Национальное законодательство также определяет обстоятельства, при которых моряк может потребовать своего немедленного списания с судна. Договор может заключаться либо на определенный период, либо на одно плавание или, если это допускается национальным законодательством, на неопределенный период.

Если национальное законодательство предусматривает, что на борту должна находиться судовая роль, в ней указывается, что договор приложен к судовой роли или же вписан в нее.

Настоящая Конвенция вступает в силу как только Генеральный Директор зарегистрирует документы о ратификации двух Членов Организации. Форма этого документа, заносимые в него сведения и способ их занесения определяются национальным законодательством. Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 7 июня года на свою девятую сессию, постановив принять ряд предложений о трудовых договорах моряков, что является частью первого пункта повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать четвертого дня июня месяца тысяча девятьсот двадцать шестого года нижеследующую Конвенцию, которая может именоваться Конвенцией года о трудовых договорах моряков и которая подлежит ратификации Членами Международной Организации Труда в соответствии с положениями Устава Международной Организации Труда: Договор может заключаться либо на определенный период, либо на одно плавание или, если это допускается национальным законодательством, на неопределенный период.

Настоящая Конвенция применяется ко всем морским судам, зарегистрированным в стране любого Члена Организации, ратифицирующего настоящую Конвенцию, и к владельцам, капитанам и морякам таких судов. Статья 8 Для того чтобы дать моряку возможность ознакомиться с характером и объемом своих прав и обязанностей, национальное законодательство определяет меры, необходимые для того, чтобы моряк мог получить на борту ясную информацию об условиях найма либо путем помещения изложения этих условий договора в место, легко доступное команде, либо иным подходящим путем.

Статья 15 Национальное законодательство предусматривает меры, обеспечивающие соблюдение положений настоящей Конвенции. Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному Директору Международного Бюро Труда для регистрации в соответствии с положениями Устава Международной Организации Труда.

В договоре ясно излагаются соответствующие права и обязанности сторон.



Любительске русское порно
Секс сестра мама папа
Смотреть русские студенты секс пати вчетвером поменялись
Порно ролики анального секса лесби
Секс по эранский
Читать далее...

Смотрят также